Закон

Определение

Положение

Постановление

Приказ

Прочее

Распоряжение

Решение

Указ

Устав






pg2013.ru / Постановление


"Безопасность оборудования. Термины и определения. ГОСТ ЕН 1070-2003"
(введен Постановлением Госстандарта РФ от 05.12.2003 № 346-ст)

Официальная публикация в СМИ:
М., ИПК Издательство стандартов, 2004


Введен в действие с 1 июля 2004 года Постановлением Госстандарта РФ от 05.12.2003 № 346-ст



Введен
Постановлением
Госстандарта России
от 5 декабря 2003 г. № 346-ст

Дата введения -
1 июля 2004 года

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

БЕЗОПАСНОСТЬ ОБОРУДОВАНИЯ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

SAFETY OF MACHINERY. TERMS AND DEFINITIONS

ГОСТ ЕН 1070-2003

Предисловие

1. Разработан Всероссийским научно-исследовательским институтом стандартизации и сертификации в машиностроении (ВНИИНМАШ) Госстандарта России.
Внесен Госстандартом России.
2. Принят Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 23 от 22 мая 2003 г.).
За принятие проголосовали:

   ---------------------------T-------------------------------------¬

¦ Наименование государства ¦ Наименование национального органа ¦
¦ ¦ по стандартизации ¦
+--------------------------+-------------------------------------+
¦Азербайджанская Республика¦Азстандарт ¦
¦Грузия ¦Грузстандарт ¦
¦Кыргызская Республика ¦Кыргызстандарт ¦
¦Республика Армения ¦Армгосстандарт ¦
¦Республика Беларусь ¦Госстандарт Республики Беларусь ¦
¦Республика Казахстан ¦Госстандарт Республики Казахстан ¦
¦Республика Молдова ¦Молдова-Стандарт ¦
¦Российская Федерация ¦Госстандарт России ¦
¦Республика Таджикистан ¦Таджикстандарт ¦
¦Республика Узбекистан ¦Узстандарт ¦
¦Туркменистан ¦Главгосслужба "Туркменстандартлары" ¦
¦Украина ¦Госпотребстандарт Украины ¦
L--------------------------+--------------------------------------


3. Настоящий стандарт представляет собой идентичный текст европейского стандарта ЕН 1070-98 "Безопасность оборудования. Термины и определения".
4. Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 5 декабря 2003 г. № 346-ст межгосударственный стандарт ГОСТ ЕН 1070-2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2004 года.
5. Введен впервые.

Введение

Цель разработки настоящего стандарта, содержащего идентичный текст европейского стандарта ЕН 1070-98, - предоставить конструкторам, изготовителям оборудования и другим заинтересованным сторонам современную непротиворечивую и недвусмысленную терминологию в области безопасности оборудования для достижения соответствия с европейским законодательством.
Настоящий стандарт объединяет понятия, относящиеся к безопасности оборудования, взятые из стандартов типа А (основополагающих стандартов по безопасности), стандартов типа В (групповых стандартов по безопасности) и из Международного электротехнического словаря (МЭС).
   ------------------------------------------------------------------

--> примечание.
Стандартизованные термины на французском языке не приводятся.
   ------------------------------------------------------------------

В стандарте приведены эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
   ------------------------------------------------------------------

--> примечание.
Стандартизованные термины, набранные полужирным шрифтом в официальном тексте документа, в электронной версии документа выделены прописными буквами.
   ------------------------------------------------------------------

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.

1. Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области безопасности оборудования.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по вопросам безопасности оборудования, входящих в сферу работ по стандартизации и/или использующих результаты этих работ.

2. Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использована ссылка на следующий стандарт:
ГОСТ ИСО/ТО 12100-1-2001. Безопасность оборудования. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методика.

3. Термины и определения

3.1. СТАНДАРТЫ ТИПА А: Основополагающие de Typ A-Normen
стандарты по безопасности, содержащие основные en type A standards
концепции, принципы конструирования и общие fr normes de type A
аспекты, которые могут быть применены к
оборудованию всех видов.
(См. 3.1 ЕН 414 [1]).

3.2. СТАНДАРТЫ ТИПА В: Групповые стандарты de Typ B-Normen
по безопасности, которые относятся к одному en type B standards
аспекту безопасности или к одному типу fr normes de type B
защитного устройства и которые могут быть
применены к оборудованию широкого диапазона:
- стандарты типа В1 распространяются на
определенные аспекты безопасности (например,
безопасное расстояние, температура поверхности,
шум);
- стандарты типа В2 распространяются на
устройства, обеспечивающие безопасность
(например, двуручное устройство управления,
блокирующее устройство).
(См. 3.2 ЕН 414 [1]).

3.3. СТАНДАРТЫ ТИПА С: Стандарты по de Typ C-Normen
безопасности машин, содержащие детальные en type C standards
требования по безопасности отдельных видов fr normes de type C
машин или группы однородных машин.
(См. 3.3 ЕН 414 [1]).

3.4. ОБОРУДОВАНИЕ: Совокупность связанных de Maschine
между собой частей или устройств, из которых en machinery
по крайней мере одно движется, а также элементы fr machine
привода, управления и энергетические узлы,
которые предназначены для определенного
применения, в частности для обработки,
производства, перемещения или упаковки
материала.
К термину "оборудование" относят также
машину и совокупность машин, которые так
устроены и управляемы, что они функционируют как
единое целое для достижения одной и той же цели.
Примечание - В приложении А
ГОСТ ИСО/ТО 12100-1 представлено общее
схематическое изображение машины.

(См. 3.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.5. НАДЕЖНОСТЬ: Способность оборудования de Zuverlassigkeit
безотказно выполнять заданные функции при en reliability
определенных условиях и в заданном интервале fr fiabilite
времени.
(См. 3.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.6. РЕМОНТОПРИГОДНОСТЬ МАШИНЫ: Возможность de Instandhaltbarkeit
содержать машину в таком состоянии или вернуть einer Maschine
ее в такое состояние, в котором она могла бы en maintainability of a
выполнять функции в области предназначенного machine
применения (см. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), fr maintenabilite d'une
причем содержание машины в исправности может machine
быть обеспечено инструкцией изготовителя и с
помощью предусмотренных для этого средств.
(См. 3.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.7. БЕЗОПАСНОСТЬ МАШИНЫ: Способность машины de Sicherheit einer
выполнять функции и иметь возможность быть Maschine
транспортируемой, устанавливаемой, регулируемой, en safety of a machine
обслуживаемой, демонтируемой и утилизируемой в fr securite d'une machine
условиях предназначенного использования
(см. 3.15) согласно инструкции изготовителя
(а в некоторых случаях, в течение заданного
интервала времени, согласно руководству по
эксплуатации) без травмирования или нанесения
другого вреда здоровью.
(См. 3.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.8. ОПАСНОСТЬ: Источник возможных травм или de Gefahrdung
нанесения другого вреда здоровью. en hazard
Примечание - Понятие "опасность" применяют fr phenomene dangereux
в общем сочетании с другими понятиями, которые
связаны с ожидаемыми травмами или другим вредом
для здоровья: опасностью удара электрическим
током, опасностью раздавливания, опасностью
пореза, опасностью отравления и т.д. Опасности,
которые исходят от оборудования, описаны в
разделе 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.

(См. 3.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.9. ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ: Любая ситуация, de Gefahrdungssituation
которой человек подвержен опасности или en hazardous situation
опасностям. fr situation dangereuse
(См. 3.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.10. РИСК: Комбинация вероятностей и de Risiko
степени тяжести возможных травм или нанесения en risk
другого вреда здоровью в опасной ситуации fr risque
(См. 3.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.11. ОЦЕНКА РИСКА: Оценка вероятности и de Risikobewertung
степени тяжести возможного травмирования или en risk assessment
нанесения другого вреда здоровью в опасной fr estimation du risque
ситуации с целью выбрать необходимые меры
безопасности.
Примечание - Раздел 6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1
рассматривает оценку риска.

(См. 3.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.12. ОПАСНАЯ ФУНКЦИЯ МАШИНЫ: Любая функция de gefahrdende
машины, которая во время работы вызывает Maschinenfunktion
опасность. en hazardous machine
(См. 3.9 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). function
fr fonction dangereuse
d'une machine

3.13. ОПАСНАЯ ЗОНА: Зона внутри и (или) de Gefahrbereich
вокруг машины, в которой человек подвергается en danger zone
риску травмирования или нанесения другого вреда fr zone dangereuse
здоровью.
Примечание - Опасности, которые вызывают
риск в соответствии с этим определением:
- либо постоянно действующие при
предназначенном использовании машины (опасное
движение ее подвижных частей, электрическая дуга
при сварке и т.д.);
- либо возникающие неожиданно (неожиданный
пуск и т.д.).

(См. 3.10 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.14. КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ: Ряд действий, de Konstruktion einer
включая: Maschine
а) исследование самой машины, учитывая все en design of a machine
стадии ее жизненного цикла: fr conception d'une
1) конструирование; machine
2) транспортирование и ввод в эксплуатацию:
- сборка,
- установка,
- регулировка;
3) применение (использование):
- настройка, обучение/программирование или
процесс переналадки,
- эксплуатация (работа),
- очистка,
- поиск последствий отказов и повреждений,
- техническое обслуживание;
4) вывод из эксплуатации, демонтаж,
утилизацию;
б) разработку руководства по эксплуатации
относительно всех вышеупомянутых стадий
(исключая конструирование) по 5.5 ГОСТ ИСО/ТО
12100-2 [2].
(См. 3.11 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.15. ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ: de bestimmungsgemasse
Применение, при котором машину используют Verwendung einer
согласно назначению, предусмотренному Maschine
изготовителем, или которое является обычным en intended use of a
для конструкции и назначения машины. К machine
предназначенному использованию относят, кроме fr utilisation normale
того, соответствие техническим инструкциям, d'une machine
изложенным в руководстве по эксплуатации
(см. 5.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]), где должны
быть описаны возможные случаи неправильного
использования.
Примечание - В числе возможных случаев
неправильного использования при оценке риска
должны быть учтены следующие случаи поведения:
- возможное ошибочное поведение вследствие
обычной невнимательности, но не вследствие
преднамеренного неправильного использования
машины;
- реакция персонала в случае ошибки в
работе, простоя и т.д. во время использования
машины;
- поведение, которое можно определить как
"путь наименьшего сопротивления" при решении
задачи;
- преднамеренное поведение на некоторых
машинах (особенно на машинах для
непроизводственного назначения) определенной
категории людей, например, детей или людей с
замедленной реакцией. (См. 5.7.1 ГОСТ ИСО/ТО
12100-1).

(См. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.16. КРИТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ: de direkt wirkende
Функции машины, нарушение которых привело бы к Sicherheitsfunktionen
повышению риска травмирования или нанесения en safety critical
другого вреда здоровью. functions
Имеются две категории критических функций fr fonctions de securite
безопасности: directe
а) специфические функции безопасности,
которые специально предусмотрены для обеспечения
безопасности. Например:
- предотвращающие неожиданный пуск
(блокировка в сочетании с отдельными защитными
устройствами),
- препятствующие повторению рабочего цикла,
- двуручное управление;
б) функции самой машины, обеспечивающие
безопасность, но не являющиеся специфическими
функциями. Например:
- ручное управление одним опасным механизмом
во время наладки при отключенных защитных
устройствах. (См. 3.7.9 и 4.1.4 ГОСТ ИСО/ТО
12100-2 [2]),
- управление скоростью или температурой,
которые поддерживаются машиной в безопасном
диапазоне.
(См. 3.13.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.17. ДУБЛИРУЮЩИЕ ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ: de indirekt wirkende
Функции, отказ которых не ведет непосредственно Sicherheitsfunktionen
к опасности, однако уменьшает уровень en back-up functions
безопасности. Они охватывают автоматический fr fonctions de securite
контроль (см. 3.7.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]) indirecte
любой критической функции безопасности
(например, контроль правильной работы
позиционного переключателя, относящегося к
блокирующему устройству).
(См. 3.13.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.18. АВТОМАТИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ: Дублирующая de automatische
функция безопасности, которая обеспечивает Uberwachung
заданный уровень безопасности, если способность en automatic monitoring
составной части или элемента машины выполнять fr auto-surveillance
свои функции уменьшается или условия работы
изменяются до опасного уровня.
Есть две категории автоматического контроля:
- непрерывный автоматический контроль путем
немедленного включения мер безопасности, если
наступает отказ;
- дискретный автоматический контроль, когда
функция безопасности включается во время
последующего рабочего цикла машины, если
произошел отказ.
(См. 3.14 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.19. ВЕДУЩИЙ К ОПАСНОМУ СОСТОЯНИЮ ОТКАЗ: de Ausfall, der zum
Любой отказ машины или перебой в ее gefahrlichen Zustand
энергоснабжении, который приводит к опасному fuhrt
состоянию. en failure to danger
(См. 3.16 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). fr defaillance dangereuse

3.20. СНИЖЕНИЕ РИСКА ПУТЕМ КОНСТРУИРОВАНИЯ: de Risikominderung durch
К снижению риска относят: Konstruktion
- устранение или уменьшение как можно en risk reduction by
большего числа опасностей путем соответствующего design
выбора конструкции; fr prevention intrinseque
- ограничение возможности подвергнуть
человека неустранимым опасностям или опасностям,
которые могут быть достаточно снижены. Снижение
риска может быть достигнуто также сокращением
времени проведения работ в опасных зонах.
Примечание - Раздел 3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2
[2] рассматривает снижение риска путем
конструирования.

(См. 3.18 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.21. ТЕХНИЧЕСКИЕ МЕРЫ ЗАЩИТЫ: Использование de technische
специальных технических средств (защитных или Schutzmassnahmen
предохранительных устройств), чтобы защитить en safeguarding
персонал от опасности, которая не может быть fr protection
полностью устранена или достаточно ограничена
конструированием.
Примечание - Раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2
[2] рассматривает технические меры защиты.

(См. 3.19 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.22. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ: Меры de Benutzerinformation
безопасности, состоящие из коммуникативных en information for use
элементов, таких как тексты, слова, знаки, fr informations pour
сигналы, символы или диаграммы, применяемые l'utilisation
вместе или по отдельности для передачи
информации потребителю. Они предназначены для
профессиональных и (или) непрофессиональных
потребителей.
Примечание - Раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2
[2] содержит информацию потребителю.

(См. 3.20 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.23. ОПЕРАТОР: Лицо, которое занимается de Operator
установкой и пуском в эксплуатацию, наладкой, en operator
техническим обслуживанием, очисткой, ремонтом fr operateur
или транспортированием оборудования.
(См. 3.21 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.24. ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ: Часть машины, de trennende
которую используют специально для обеспечения Schutzeinrichtung
защиты посредством физического барьера. В en guard
зависимости от конструкции защитным ограждением fr protecteur
можно назвать кожух, крышку, экран, дверцу и
т.д.
Примечания:
1. Защитное ограждение может
функционировать:
- самостоятельно, и оно является
эффективным только в закрытом положении;
- совместно с блокирующим устройством с
фиксацией или без нее, в этом случае защита
обеспечивается независимо от положения
защитного ограждения.
2. Неподвижное защитное ограждение считают
"закрытым", когда оно закреплено в закрытом
положении.

(См. 3.22 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.25. НЕПОДВИЖНОЕ ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ: de feststehende trennende
Защитное ограждение, закрепленное на месте Schutzeinrichtung
(т.е. закрыто): en fixed guard
- либо постоянно (путем приваривания и fr protecteur fixe
т.д.);
- либо с помощью элементов крепления
(болтов, гаек и т.д.), которое невозможно
снять или открыть без применения инструментов.
(См. 3.22.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.26. ПОДВИЖНОЕ ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ: de bewegliche trennende
Защитное ограждение, которое в большинстве Schutzeinrichtung
случаев механически соединено со станиной en movable guard
машины (например, посредством шарниров или fr protecteur mobile
прямолинейных направляющих) или с одним
соседним неподвижным элементом и которое
может быть открыто без применения инструментов.
(См. 3.22.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.27. РЕГУЛИРУЕМОЕ ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ: de einstellbare trennende
Защитное ограждение, регулируемое в целом или Schutzeinrichtung
содержащее отдельные регулируемые части. en adjustable guard
Регулировка сохраняется неизменной в течение fr protecteur reglable
определенного технологического этапа.
(См. 3.22.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.28. УПРАВЛЯЕМОЕ ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ: de steuernde trennende
Защитное ограждение с блокировкой (см. 3.23.1 Schutzeinrichtung
ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), при применении которого: en control guard
- опасные функции машины, блокируемые fr protecteur commandant
указанным защитным ограждением, не могут быть la mise en marche
осуществлены, пока это защитное ограждение не
закрыто;
- закрытие указанного защитного ограждения
делает возможным выполнение опасных функций
машины.
(См. 3.22.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.29. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО: de nicht trennende
Устройство без функции ограждения, которое Schutzeinrichtung
исключает или уменьшает опасность самостоятельно en safety device
или совместно с защитным ограждением. fr dispositif de
(См. 3.23 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). protection

3.30. СОПУТСТВУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ: de Zustimmungseinrichtung
Дополнительное ручное устройство управления, en enabling control
используемое совместно с органом управления device
пуском, которое при непрерывном воздействии на fr dispositif de
него позволяет машине функционировать. validation
(См. 3.23.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.31. УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ С АВТОМАТИЧЕСКИМ de Steuereinrichtung mit
ВОЗВРАТОМ В ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: Устройство selbsttatiger
управления, которое приводит в действие и Ruckstellung
поддерживает работу элементов машины только при en hold-to-run control
воздействии на орган ручного управления. Орган device
ручного управления автоматически возвращается в fr commande necessitant
позицию останова, когда его отпускают. une action maintenue
(См. 3.23.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.32. ДВУРУЧНОЕ УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ: de Schutzeinrichtung mit
Устройство управления с автоматическим Annaherungsreaktion
возвратом, которое для пуска и функционирования en two-hand control
машины требует совместного действия двух органов device
ручного управления, создавая, тем самым, защиту fr commande bimanuelle
для оператора, воздействующего на органы ручного
управления.
(См. 3.23.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.33. ВЫКЛЮЧАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: Устройство, de Zweihandschaltung
которое останавливает машину или элементы en trip device
машины (или иным способом обеспечивает fr dispositif sensible
безопасное состояние) в тех случаях, когда
оператор или часть его тела оказались в
пределах опасной зоны.
Выключающие устройства с реакцией на
приближение могут быть:
- механического действия: телескопический
датчик, устройства, реагирующие на давление,
и т.д.;
- немеханического действия:
фотоэлектрические устройства, устройства с
использованием емкостных и ультразвуковых
датчиков и т.д.
(См. 3.23.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.34. МЕХАНИЧЕСКОЕ ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ de durch Formschluss
УСТРОЙСТВО: Устройство, которое создает wirkende
механическое препятствие (клин, стержень, Schutzeinrichtung
стопор, распорка и т.д.) для машины и, en mechanical restraint
благодаря своей прочности, может препятствовать device
любому опасному движению (например, падению fr dispositif de retenue
копра из-за отказа нормального опорного mecanique
устройства).
(См. 3.23.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.35. ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: Устройство, de Begrenzungseinrichtung
которое препятствует машине или элементам en limiting device
машины перейти заданные границы (например, fr dispositif limiteur
пространственные границы, предельное давление).
(См. 3.23.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.36. УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ ОГРАНИЧЕННЫМ de Schrittschaltung
ДВИЖЕНИЕМ: Устройство управления, которое при en limited movement
воздействии на него ограничивает движение control device
элемента машины, тем самым, по возможности, fr dispositif de commande
уменьшая риск. Дальнейшее движение исключается de marche par a-coups
до тех пор, пока не произойдет последующее и
дополнительное воздействие на орган управления.
(См. 3.23.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.37. ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ de abweisende
ДОСТУПА: Физическое препятствие, которое не Schutzeinrichtung
исключает полностью доступ к опасной зоне, en deterring device
но затрудняет свободный доступ. fr dispositif deflecteur
(См. 3.24 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).

3.38. ЗАЩИТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ: Физическая de schutzende
преграда, например, защитное ограждение, часть Konstruktion
машины, которая ограничивает перемещение en protective structure
оператора и (или) частей его тела. fr structure de
(См. 3.1 ЕН 294 [3]). protection

3.39. БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ: Минимальное de Sicherheitsabstand
расстояние от опасной зоны, на котором должна en safety distance
быть расположена защитная конструкция. fr distance de securite
(См. 3.2 ЕН 294 [3]).

3.40. АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ: Функция, которая de NOT-AUS
предусмотрена для того, чтобы: en emergency stop
- предотвращать возникающие и уменьшать fr arret d'urgence
существующие для оператора опасности,
повреждения машин или обрабатываемых деталей;
- быть вызванной одним единственным
действием оператора в тех случаях, когда функция
нормального останова не может быть использована.
Опасности, рассматриваемые в настоящем
стандарте, - те опасности, которые могут
являться результатом:
- функциональных нарушений (неправильное
функционирование машины, недопустимые свойства
обрабатываемых материалов, ошибки оператора);
- нормальной эксплуатации.
Примечание - Функции, такие как
реверсирование или ограничение движения,
отклонение, экранирование, торможение,
разъединение, могут быть частью функции
аварийного останова. В настоящем стандарте
эти функции не рассматривают.

(См. 3.1 ЕН 418 [4]).

3.41. УСТРОЙСТВА АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА: de NOT-AUS-Einrichtung
Совокупность устройств, предусмотренных для en emergency stop
выполнения функции аварийного останова equipment
(см. рисунок 2 ЕН 418 [4]). fr equipement d'arret
(См. 3.2 ЕН 418 [4]). d'urgence

3.42. ОРГАН РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ: Элемент de Stellteil
управляющего устройства, который при воздействии en manual control
на него включает управляющее устройство и fr organe de service
который спроектирован таким образом, чтобы им
управлял оператор (см. 4.4.1 ЕН 418 [4]).
(См. 3.4 ЕН 418 [4]).

3.43. ОРГАН УПРАВЛЕНИЯ: Часть системы de Bedienteil
привода, подвергаемая внешнему силовому en actuator
воздействию (см. [5]). fr organe de commande
Примечания:
1. Орган управления может иметь форму ручки,
рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и
т.д.
2. Есть несколько способов приведения в
действие, которые не требуют внешнего силового
воздействия, а только какого-либо действия.
3. См. также 3.32 ЕН 60204-1 [6].

(См. 3.1 ЕН 60204-1 [6]).

3.44. ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ: Цепь, служащая для de Steuerstromkreis
управления работой машины и защиты силовых en control circuit
цепей. fr circuit de commande
(См. 3.8 ЕН 60204-1 [6]).

3.45. УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: Устройство, de Steuergerat
включенное в цепь управления и используемое en control device
для управления работой машины (например, fr appareil de commande
датчик положения, ручной контрольный
переключатель, реле, электромагнитный клапан).
(См. 3.9 ЕН 60204-1 [6]).

3.46. КОНТРОЛИРУЕМЫЙ ОСТАНОВ: Останов de gesteuertes
движения машины в результате, например, Stillsetzen
уменьшения значения электрического сигнала en controlled stop
управления до нуля после того, как сигнал fr arret controle
останова был распознан управляющим устройством,
но при сохранении подачи электроэнергии на
исполнительные механизмы машины во время
процесса останова.
(См. 3.11 ЕН 60204-1 [6]).

3.47. ПРЯМОЙ КОНТАКТ: Контакт людей или de direktes Beruhren
домашних животных и скота с частями en direct contact
оборудования, находящимися под напряжением fr contact direct
(см. [7]).
(См. 3.13 ЕН 60204-1 [6]).

3.48. ОБОЛОЧКА: Элемент, обеспечивающий de Gehause
защиту оборудования от определенных внешних en enclosure
воздействий, а также защиту со всех сторон от fr enveloppe
прямых контактов (см. [7]).
Примечание - Определение, взятое из МЭС,
требует следующих пояснений относительно области
применения настоящего стандарта (см. ГОСТ 14254
[8]):
а) оболочки обеспечивают защиту людей или
домашних животных и скота от доступа к опасным
частям;
б) барьеры, решетки или любые другие
средства, либо присоединенные к оболочке, либо
размещенные под ней и приспособленные для
предотвращения или ограничения проникновения
специальных испытательных датчиков,
рассматривают как части оболочки, кроме случаев,
когда они могут быть демонтированы без
применения ключа или другого инструмента.
Оболочка может быть в виде:
- шкафа или коробки, установленного(ой) либо
на машине, либо отдельно от нее;
- отсека, представляющего собой закрытое
пространство и являющегося частью конструкции
машины.

(См. 3.18 ЕН 60204-1 [6]).

3.49. ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ: de Potentialausgleich
Электрическое соединение, подводящее к одному en equipotential bonding
и тому же потенциалу различные открытые и fr liaison
внешние токопроводящие части (см. [7]). equipotentielle
(См. 3.20 ЕН 60204-1 [6]).

3.50. ОТКРЫТАЯ ТОКОПРОВОДЯЩАЯ ЧАСТЬ: de Korper (eines
Токопроводящая часть электрического elektrischen
оборудования, к которой можно прикоснуться и Betriebsmittels)
которая обычно не находится под напряжением, en exposed conductive
но в случае повреждения может оказаться под part
напряжением. fr masse (partie
Примечание - Токопроводящую часть conductrice
электрического оборудования, которая в accessible)
результате повреждения может оказаться под
напряжением через открытую токопроводящую часть,
не считают открытой токопроводящей частью
(см. [7]).

(См. 3.21 ЕН 60204-1 [6]).

3.51. ВНЕШНЯЯ ТОКОПРОВОДЯЩАЯ ЧАСТЬ: de fremdes leitfahiges
Токопроводящая часть, не входящая в состав Teil
электрического устройства, но способная en extraneous conductive
вводить электрический потенциал, который part
обычно является потенциалом земли (см. [7]). fr element conducteur
(См. 3.22 ЕН 60204-1 [6]).

3.52. ОТКАЗ: Нарушение способности de Ausfall
оборудования выполнять требуемую функцию. en failure
Примечания: fr defaillance
1. После отказа оборудование находится в
неисправном состоянии.
2. "Отказ" является событием, в отличие от
"неисправности", которая является состоянием.
3. Это понятие, как оно определено, не
применяют к оборудованию, состоящему только из
программных средств (см. МЭК 60050-191 [9]).
4. На практике термины "отказ" и
"неисправность" часто используют как синонимы.

(См. 3.23 ЕН 60204-1 [6]).

3.53. НЕИСПРАВНОСТЬ: Состояние оборудования, de Fehler
характеризуемое его неспособностью выполнять en fault
требуемую функцию, исключая профилактическое fr defaut
обслуживание или другие планово-
предупредительные действия, а также исключая
неспособность выполнять требуемую функцию из-за
недостатка внешних ресурсов.
Примечание - Неисправность часто является
следствием отказа самого оборудования, но может
существовать и без предварительного отказа.

(См. 3.24 ЕН 60204-1 [6]).

3.54. КОСВЕННЫЙ КОНТАКТ: Контакт людей или de indirekters Beruhren
домашних животных и скота с открытыми en indirect contact
токопроводящими частями, которые оказались под fr contact indirect
напряжением в результате неисправности
(см. [7]).
(См. 3.27 ЕН 60204-1 [6]).

3.55. НАХОДЯЩАЯСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ ЧАСТЬ: de aktives Teil
Провод или токопроводящая часть, находящаяся en live part
под напряжением при нормальной работе, а также fr partie active
нулевой провод, за исключением, при определенных
условиях, PEN-провода (совмещенный нулевой
рабочий и защитный провод).
Примечание - Под этим термином необязательно
понимают риск от удара электрическим током
(см. [7]).

(См. 3.31 ЕН 60204-1 [6]).

3.56. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ МАШИНЫ: de Maschinen-
Силовой механизм, используемый для приведения Antriebselement
машины в движение. en machine actuator
(См. 3.32 ЕН 60204-1 [6]). fr actionneur

3.57. НУЛЕВОЙ ПРОВОД (N): Провод, de Neutralleiter (N)
соединенный с нейтральной (нулевой) точкой en neutral conductor (N)
сети и обладающий возможностью передачи fr conducteur neutre (N)
электрической энергии (см. [7]).
(См. 3.35 ЕН 60204-1 [6]).

3.58. СВЕРХТОК: Любой ток, значение которого de Uberstrom
превышает номинальное. Для проводов номинальным en overcurrent
значением тока является значение предельно fr surintensite
допустимого тока (см. [7]).
(См. 3.37 ЕН 60204-1 [6]).

3.59. ПЕРЕГРУЗКА ЦЕПИ: Отношение de Uberlast eines
время/электрический ток для цепи, в которой Stromkreises
превышена максимальная допустимая нагрузка, en overload of a circuit
когда цепь находится в исправном состоянии. fr surcharge d'un circuit
Примечание - Не следует использовать термин
"перегрузка" как синоним термина "сверхток".

(См. 3.38 ЕН 60204-1 [6]).

3.60. СИЛОВАЯ ЦЕПЬ: Цепь, передающая энергию de Hauptstromkreis
от сети к элементам оборудования, используемым en power circuit
для выполнения производственных операций, а fr circuit de puissance
также к трансформаторам, питающим цепи
управления.
(См. 3.41 ЕН 60204-1 [6]).

3.61. ЦЕПЬ ЗАЩИТЫ: Совокупность защитных de Schutzleitersystem
проводов и токопроводящих частей, используемых en protective bonding
для защиты от поражения электрическим током в circuit
случае повреждения изоляции. fr circuit de protection
(См. 3.42 ЕН 60204-1 [6]).

3.62. ЗАЩИТНЫЙ ПРОВОД: Провод, необходимый в de Schutzleiter
определенной мере в качестве защитного средства en protective conductor
от поражения электрическим током и fr conducteur de
предназначенный для электрического соединения protection
любых следующих частей:
- открытых токопроводящих частей;
- внешних токопроводящих частей;
- основного зажима заземления (см. [7]).
(См. 3.43 ЕН 60204-1 [6]).

3.63. РЕЗЕРВИРОВАНИЕ: Применение de Redundanz
дополнительных устройств и систем или элементов en redundancy
устройств и систем оборудования для того, чтобы, fr redondance
в случае отказа одного из них выполнять
требуемую функцию, в распоряжении имелось другое
устройство (или элемент устройства), готовое
выполнять эту функцию.
(См. 3.44 ЕН 60204-1 [6]).

3.64. КОММУТАЦИОННОЕ УСТРОЙСТВО: Устройство, de Schaltgerat
предназначенное для обеспечения или прерывания en switching device
подачи электрического тока в электрические цепи fr appareil de connexion
(см. [5]).
Примечание - Коммутационное устройство
может выполнять одну или обе эти функции.

(См. 3.54 ЕН 60204-1 [6]).

3.65. НЕКОНТРОЛИРУЕМЫЙ ОСТАНОВ: Останов de ungesteuertes
движения машины в результате отключения подачи Stillsetzen
электроэнергии на исполнительные механизмы en uncontrolled stop
машины, в то время как все тормоза и fr arret non controle
механические устройства останова активизированы.
(См. 3.56 ЕН 60204-1 [6]).

3.66. ПУСК МАШИНЫ: Переход машины или одной de Maschinen-Anlauf
из ее частей из состояния покоя в состояние en machine start-up
движения. fr d'une machine
Примечание - Это определение включает в
себя, помимо понятия функции движения, и другие
функции, например, включение лазерного луча.

(См. 3.1 ЕН 1037 [10]).

3.67. НЕОЖИДАННЫЙ ПУСК: Любой пуск, de unerwarteter Anlauf
вызванный: en unexpected start-up
- командой на пуск, которая является fr mise en marche
результатом отказа в системе управления или intempestive
внешнего воздействия на нее;
- командой на пуск, являющейся результатом
несвоевременного воздействия на пусковое
устройство или части машины, например, на
датчики или на элемент системы силового
управления;
- восстановлением энергоснабжения после
разрыва в цепи;
- внутренним/внешним воздействием на части
машины (силой тяжести, ветром,
самовоспламенением в двигателях внутреннего
сгорания).
Примечание - Автоматический пуск машины при
нормальной эксплуатации не является
непреднамеренным, но, с точки зрения оператора,
может быть понят как неожиданный. Предотвращение
аварий в этом случае подразумевает применение
технических мер защиты (см. раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО
12100-2 [2]).

(См. 3.2 ЕН 1037 [10]).

3.68. ОТКЛЮЧЕНИЕ И РАССЕЯНИЕ ЭНЕРГИИ: de Energietrennung
Процедура, которая состоит из четырех следующих und-ableitung
действий: en isolation and energy
а) отключения (отсоединения, отделения) dissipation
машины (или ее частей) от всех источников fr consignation
энергоснабжения;
б) в случае необходимости (например, на
больших машинах или установках) - блокирования
(или надежного закрепления иным путем) всех
устройств отключения в отключенном состоянии;
в) рассеяния или ограничения любой
накопленной энергии, которая может вызывать
опасность.
Примечание - Энергия может быть накопленной:
- механическими частями, продолжающими
двигаться по инерции;
- механическими частями, способными
двигаться под действием силы тяжести;
- конденсаторами, аккумуляторами;
- жидкостями под давлением;
- пружинами;

г) проверки действенности мер, упомянутых в
перечислениях а), б) и в), путем применения
безопасных методов эксплуатации.
(См. 3.3 ЕН 1037 [10]).

3.69. БЛОКИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: Механическое, de Verriegelungseinrich-
электрическое или другое устройство, которое tung
при определенных условиях препятствует en interlocking device
функционированию элементов машины (обычно до fr dispositif de
тех пор, пока защитное ограждение не закрыто). verrouillage
(См. 3.23.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1,
3.1 ЕН 1088 [11].)

3.70. ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ С БЛОКИРОВКОЙ: de verriegelte trennende
Защитное ограждение, принцип действия которого Schutzeinrichtung
заключается в следующем: en interlocking guard
- опасные функции машины, "блокируемые" fr protecteur avec
этим защитным ограждением, не могут быть dispositif de
осуществлены до тех пор, пока не будет закрыто verrouillage
защитное ограждение;
- если защитное ограждение открыто при
осуществлении опасных функций машины, то
подается сигнал на ее останов;
- если защитное ограждение закрыто, то
опасные функции машины, "блокируемые" этим
защитным ограждением, могут быть осуществлены,
однако закрытие защитного ограждения само по
себе не приводит к проявлению опасных функций
машины.
(См. 3.2 ЕН 1088 [11]).

3.71. ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ С БЛОКИРОВКОЙ И de verriegelte trennende
ФИКСАЦИЕЙ: Защитное ограждение, принцип Schutzeinrichtung mit
действия которого заключается в следующем: Zuhaltung
- опасные функции машины, "блокируемые" en interlocking guard
этим защитным ограждением, не могут быть with guard locking
осуществлены, если указанное защитное fr protecteur avec
ограждение не закрыто и не зафиксировано; dispositif
- указанное защитное ограждение остается d'interverrouillage
закрытым и заблокированным до тех пор, пока не
будет исключена опасность травмирования,
исходящая от опасных функций машины;
- если указанное защитное ограждение закрыто
и заблокировано, то опасные функции машины,
"блокируемые" этим защитным ограждением, могут
быть осуществлены, однако сами по себе закрытие
и блокирование защитного ограждения не приводят
к проявлению опасных функций машины.
(См. 3.3 ЕН 1088 [11]).

3.72. ЗАЩИТНОЕ ЗАПИРАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: de Zuhaltung
Устройство, предназначенное удерживать защитное en guard locking device
ограждение в закрытом положении и связанное с fr dispositif de blocage
системой управления, при применении которого: du protecteur
- машина не может функционировать, если
защитное ограждение не закрыто и не
зафиксировано;
- защитное ограждение остается в
зафиксированном состоянии до тех пор, пока не
минует угроза риска.
(См. 3.4 ЕН 1088 [11]).

3.73. ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ ПРИВЕДЕНИЯ В de zwanglaufige
ДЕЙСТВИЕ: Режим приведения в действие, при Betatigung
котором движущееся механическое устройство en positive mode
вместе с собой приводит в движение другое actuation
устройство либо путем непосредственного fr action mecanique
контакта с ним, либо через жестко закрепленные positive
элементы. Таким образом, второе устройство
будет приведено в движение в принудительном
режиме (или принудительно) первым устройством.
(См. 3.6 ЕН 1088 [11]).

3.74. ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ КОНТАКТНОГО de Zwangsoffnung eines
ЭЛЕМЕНТА: Операция размыкания контактов, Kontaktelementes
являющаяся непосредственным результатом en positive opening
заданного движения переключателя, operation of a contact
воздействующего на контакты через неупругие element
элементы (например, без пружин) (см. [12]). fr manoeuvre positive
Примечание - Для гидравлической и d'ouverture d'un
пневматической систем эквивалентным понятием element de contact
может служить понятие "прерывание в
принудительном режиме".

(См. 3.7 ЕН 1088 [11]).

3.75. ВРЕМЯ ОСТАНОВА: Интервал времени между de Zeit bis zum Aufheben
моментом, когда блокирующее устройство вводит der Gefahrdung
команду на останов, и моментом, когда угроза en stopping time
риска, исходящего от опасных функций машины, fr temps de mise
миновала. a 1'arret
(См. 3.8 ЕН 1088 [11]).

3.76. ВРЕМЯ ДОСТУПА В ОПАСНУЮ ЗОНУ: Время, de Zeit fur den Zugang
затраченное для доступа к опасным частям машины bzw. Zugriff zum
после команды "останов", поданной блокирующим Gefahrbereich
устройством, и рассчитываемое на основе скорости en time for access to a
приближения человека, значение которой может danger zone
быть выбрано для каждого конкретного случая с fr temps d'acces a la
учетом параметров, приведенных в ЕН 999 [13]. zone dangereuse
(См. 3.9 ЕН 1088 [11]).

3.77. ЗОНА РАЗДАВЛИВАНИЯ: Зона, в которой de Quetschstelle
тело человека или его части подвергаются en crushing zone
опасности раздавливания. Такая опасность может fr zone d'ecrasement
возникнуть, если:
- две подвижные части машины двигаются
навстречу друг другу;
- одна подвижная часть двигается по
направлению к неподвижной части.
(См. 3.1 ЕН 349 [14]).

3.78. ОПАСНОЕ ВЕЩЕСТВО: Любой химический или de Gefahrstoff
биологический агент, который представляет собой en hazardous substance
опасность для здоровья человека, например, fr substance dangereuse
вещества или составы, классифицированные как:
- очень токсичные;
- токсичные;
- вредные;
- коррозийные;
- раздражающие;
- сенсибилизирующие;
- канцерогенные;
- мутагенные;
- тератогенные;
- патогенные;
- удушающие.
(См. раздел 3 ГОСТ ИСО 14123-1 [15]).

3.79. ОСНОВНОЙ СТАНДАРТ ПО УРОВНЮ ШУМА: de Gerauschemissions-
Стандарт, который устанавливает метод измерения Grundnorm
уровня шума, исходящего от машин и оборудования, en basic noise emission
таким образом, чтобы получить надежные, standard
воспроизводимые результаты с заданной степенью fr norme de base sur
точности (стандарт типа В). 1'emission sonore
(См. 3.1 ЕН ИСО 12001 [16]).

3.80. НОРМЫ (И МЕТОДЫ) ИЗМЕРЕНИЯ ШУМА: de Gerauschmessnorm
Стандарт, который применяют к конкретному en noise test code
классу, семейству или типу машин или fr code d'essal
оборудования и который устанавливает все acoustique
значимые данные, необходимые для того, чтобы
эффективно осуществлять определение,
декларирование и проверку шумовых характеристик
в требуемых (этим стандартом) условиях (стандарт
типа С).
(См. 3.2 ЕН ИСО 12001 [16]).

3.81. ЗВУКОВОЕ ДАВЛЕНИЕ (P): Звуковое de Emissions-Schalldruck
давление в заданной точке рядом с источником (p)
шума, когда источник работает в типовых en emission sound
условиях эксплуатации и монтажа на поверхности pressure (p)
звукоотражающей плоскости, исключая воздействие fr pression acoustique
фонового шума и звуковых отражений, кроме тех d'emission (p)
воздействий и звуковых отражений, которые
исходят от измерительной плоскости или
плоскостей, допущенных для проведения испытаний.
Звуковое давление выражают в паскалях.
(См. 3.4 ЕН ИСО 12001 [16]).

3.82. ЗВУКОВАЯ МОЩНОСТЬ (W): Звуковая de Schalleistung (W)
энергия, излучаемая источником звука в en sound power (W)
воздушной среде в единицу времени. Звуковую fr puissance acoustique
мощность выражают в ваттах. (W)
(См. 3.7 ЕН ИСО 12001 [16]).

3.83. ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА: Информация de Gerauschemission-
о шуме, издаваемом машиной, представленная в sangabe
нормативных документах изготовителя или en noise emission
поставщика, содержащая сведения об уровне шума. declaration
Декларация об уровне шума может быть fr declaration de
представлена либо в виде заявленного суммарного l'emission sonore
значения излучения шума, либо в виде заявленного
спектрального значения излучения шума.
(См. 3.11 ЕН ИСО 12001 [16]).

3.84. ОТКАЗ ПО ОБЩЕЙ ПРИЧИНЕ: Отказ de Ausfalle infolge
оборудования, вытекающий из единичного события, gemeinsamer Ursache
в тех случаях, когда этот отказ не является en common cause failure
следствием другого отказа. fr defaillances de cause
Примечание - Отказ по общей причине не commune
следует смешивать с взаимосвязанным отказом.

(См. МЭК 60050-191 [9]).

3.85. ВЗАИМОСВЯЗАННЫЙ ОТКАЗ: Отказ de gleichartige Ausfalle
оборудования, характеризуемый одинаковым видом en common mode failure
неисправности. fr defaillances de mode
Примечание - Взаимосвязанный отказ не commun
следует путать с отказом по общей причине,
поскольку взаимосвязанные отказы могут вытекать
из различных причин.

(См. МЭК 60050-191 [9]).

3.86. ДЕГРАДИРУЮЩЕЕ СОСТОЯНИЕ: Состояние de Zustand
оборудования, при котором оно продолжает eingeschrankter
выполнять свои функции в пределах ниже Brauchbarkeit
номинальных значений или продолжает выполнять en degraded state
только часть своих функций. fr fonctionnement en mode
(См. МЭК 60050-191 [9]). degrade

3.87. ВРЕД: Физические травмы и (или) de Schaden
нанесение другого вреда здоровью или имуществу en harm
(см. 3.4 [17]). fr dommage
(См. 3.1 ЕН 1050 [18]).

3.88. ОПАСНОЕ СОБЫТИЕ: Событие, которое de Gefahrdungsereignis
может причинить вред. en hazardous event
(См. 3.2 ЕН 1050 [18]). fr evenement dangereux

3.89. МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ: de Schutzmassnahme
Действия по устранению опасности или снижению en safety measure
риска (см. раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). fr mesure de securite
(См. 3.3 ЕН 1050 [18]).

3.90. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК: Риск, остающийся de Restrisiko
после принятия мер, направленных на обеспечение en residual risk
безопасности. fr risque residuel
(См. 3.3 ЕН 1050 [18]).

3.91. КАТЕГОРИЯ: Классификация элементов de Kategorie
системы управления, связанных с обеспечением en category
безопасности, по их устойчивости к fr categorie
неисправностям и последующему поведению при
неисправном состоянии, достигаемая структурным
построением указанных элементов и (или)
определяемая их надежностью.
(См. 3.2 ЕН 954-1 [19]).

3.92. БЕЗОПАСНОСТЬ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ: de Sicherheit von
Способность элементов системы управления, Steuerungen
связанных с обеспечением безопасности, выполнять en safety of control
функции безопасности систем управления в течение systems
установленного срока в соответствии с их fr securite des systemes
заданной категорией. de commando
(См. 3.3 ЕН 954-1 [19]).

3.93. ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ СИСТЕМ de Sicherheitsfunktion
УПРАВЛЕНИЯ: Функция, включаемая входным сигналом von Steuerungen
и обрабатываемая элементами системы управления, en safety function of
связанными с обеспечением безопасности, и control systems
необходимая для достижения безопасного состояния fr fonction de securite
машины (как системы). des systemes de
(См. 3.6 ЕН 954-1 [19]). commande

3.94. ПРИОСТАНОВКА: Временное автоматическое de Muting
прекращение выполнения функции безопасности en muting
элементами системы управления, связанными с fr inhibition
обеспечением безопасности.
(См. 3.7 ЕН 954-1 [19]).

3.95. ВОЗВРАТ В ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ВРУЧНУЮ: de manuelle Ruckstellung
Функция, свойственная элементам системы en manual reset
управления, связанным с обеспечением fr rearmement manuel
безопасности, и необходимая для восстановления
вручную заданных функций безопасности до
повторного пуска машины.
(См. 3.8 ЕН 954-1 [19]).

Алфавитный указатель терминов на русском языке

БЕЗОПАСНОСТЬ МАШИНЫ 3.7
БЕЗОПАСНОСТЬ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ 3.92
ВЕЩЕСТВО ОПАСНОЕ 3.78
ВОЗВРАТ В ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ВРУЧНУЮ 3.95
ВРЕД 3.87
ВРЕМЯ ДОСТУПА В ОПАСНУЮ ЗОНУ 3.76
ВРЕМЯ ОСТАНОВА 3.75
ДАВЛЕНИЕ ЗВУКОВОЕ (P) 3.81
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА 3.83
ЗОНА ОПАСНАЯ 3.13
ЗОНА РАЗДАВЛИВАНИЯ 3.77
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ 3.22
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ 3.15
КАТЕГОРИЯ 3.91
КОНСТРУКЦИЯ ЗАЩИТНАЯ 3.38
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ 3.14
КОНТАКТ КОСВЕННЫЙ 3.54
КОНТАКТ ПРЯМОЙ 3.47
КОНТРОЛЬ АВТОМАТИЧЕСКИЙ 3.18
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ 3.21
МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ 3.89
МЕХАНИЗМ МАШИНЫ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ 3.56
МОЩНОСТЬ ЗВУКОВАЯ (W) 3.82
НАДЕЖНОСТЬ 3.5
НЕИСПРАВНОСТЬ 3.53
НОРМЫ (И МЕТОДЫ) ИЗМЕРЕНИЯ ШУМА 3.80
ОБОЛОЧКА 3.48
ОБОРУДОВАНИЕ 3.4
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ 3.24
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ ДОСТУПА 3.37
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ НЕПОДВИЖНОЕ 3.25
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ ПОДВИЖНОЕ 3.26
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ РЕГУЛИРУЕМОЕ 3.27
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ С БЛОКИРОВКОЙ 3.70
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ С БЛОКИРОВКОЙ И ФИКСАЦИЕЙ 3.71
ОГРАЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОЕ УПРАВЛЯЕМОЕ 3.28
ОПАСНОСТЬ 3.8
ОПЕРАТОР 3.23
ОРГАН РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ 3.42
ОРГАН УПРАВЛЕНИЯ 3.43
ОСТАНОВ АВАРИЙНЫЙ 3.40
ОСТАНОВ КОНТРОЛИРУЕМЫЙ 3.46
ОСТАНОВ НЕКОНТРОЛИРУЕМЫЙ 3.65
ОТКАЗ 3.52
ОТКАЗ, ВЕДУЩИЙ К ОПАСНОМУ СОСТОЯНИЮ 3.19
ОТКАЗ ВЗАИМОСВЯЗАННЫЙ 3.85
ОТКАЗ ПО ОБЩЕЙ ПРИЧИНЕ 3.84
ОТКЛЮЧЕНИЕ И РАССЕЯНИЕ ЭНЕРГИИ 3.68
ОТКЛЮЧЕНИЕ КОНТАКТНОГО ЭЛЕМЕНТА ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ 3.74
ОЦЕНКА РИСКА 3.11
ПЕРЕГРУЗКА ЦЕПИ 3.59
ПРИОСТАНОВКА 3.94
ПРОВОД ЗАЩИТНЫЙ 3.62
ПРОВОД НУЛЕВОЙ (N) 3.57
ПУСК МАШИНЫ 3.66
ПУСК НЕОЖИДАННЫЙ 3.67
РАССТОЯНИЕ БЕЗОПАСНОЕ 3.39
РЕЖИМ ПРИВЕДЕНИЯ В ДЕЙСТВИЕ ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ 3.73
РЕЗЕРВИРОВАНИЕ 3.63
РЕМОНТОПРИГОДНОСТЬ МАШИНЫ 3.6
РИСК 3.10
РИСК ОСТАТОЧНЫЙ 3.90
СВЕРХТОК 3.58
СИТУАЦИЯ ОПАСНАЯ 3.9
СНИЖЕНИЕ РИСКА ПУТЕМ КОНСТРУИРОВАНИЯ 3.20
СОБЫТИЕ ОПАСНОЕ 3.88
СОЕДИНЕНИЕ ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОЕ 3.49
СОСТОЯНИЕ ДЕГРАДИРУЮЩЕЕ 3.86
СТАНДАРТ ПО УРОВНЮ ШУМА ОСНОВНОЙ 3.79
СТАНДАРТЫ ТИПА А 3.1
СТАНДАРТЫ ТИПА В 3.2
СТАНДАРТЫ ТИПА С 3.3
УСТРОЙСТВА АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА 3.41
УСТРОЙСТВО БЛОКИРУЮЩЕЕ 3.69
УСТРОЙСТВО ВЫКЛЮЧАЮЩЕЕ 3.33
УСТРОЙСТВО ЗАЩИТНОЕ ЗАПИРАЮЩЕЕ 3.72
УСТРОЙСТВО КОММУТАЦИОННОЕ 3.64
УСТРОЙСТВО ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ 3.35
УСТРОЙСТВО ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ МЕХАНИЧЕСКОЕ 3.34
УСТРОЙСТВО ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ 3.29
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ ДВУРУЧНОЕ 3.32
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ ОГРАНИЧЕННЫМ ДВИЖЕНИЕМ 3.36
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ВОЗВРАТОМ В ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ 3.31
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ СОПУТСТВУЮЩЕЕ 3.30
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЯЮЩЕЕ 3.45
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ ДУБЛИРУЮЩИЕ 3.17
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ КРИТИЧЕСКИЕ 3.16
ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ 3.93
ФУНКЦИЯ МАШИНЫ ОПАСНАЯ 3.12
ЦЕПЬ ЗАЩИТЫ 3.61
ЦЕПЬ СИЛОВАЯ 3.60
ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ 3.44
ЧАСТЬ ВНЕШНЯЯ ТОКОПРОВОДЯЩАЯ 3.51
ЧАСТЬ, НАХОДЯЩАЯСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ 3.55
ЧАСТЬ ОТКРЫТАЯ ТОКОПРОВОДЯЩАЯ 3.50

Алфавитный указатель терминов на немецком языке

abweisende Schutzeinrichtung 3.37
aktives Teil 3.55
Anhaltezeit 3.75
Ausfall 3.52
Ausfall, der zum gefahrlichen Zustand fuhrt 3.19
Ausfalle infolge gemeinsamer Ursache 3.84
automatische Uberwachung 3.18
Bedienteil 3.43
Begrenzungseinrichtung 3.35
Benutzerinformation 3.22
bestimmungsgemasse Verwendung einer Maschine 3.15
bewegliche trennende Schutzeinrichtung 3.26
direkt wirkende Sicherheitsfunktionen 3.16
direktes Beruhren 3.47
durch Formschluss wirkende Schutzeinrichtung 3.34
einstellbare trennende Schutzeinrichtung 3.27
Emissions-Schalldruck (p) 3.81
Energietrennung und-ableitung 3.68
Fehler 3.53
feststehende trennende Schutzeinrichtung 3.25
fremdes leitfahiges Teil 3.51
Gefahrbereich 3.13
gefahrdende Maschinenfunktion 3.12
Gefahrdung 3.8
Gefahrdungsereignis 3.88
Gefahrdungssituation 3.9
Gefahrstoff 3.78
Gehause 3.48
Gerauschemissionsangabe 3.83
Gerauschemissions-Grundnorm 3.79
Gerauschmessnorm 3.80
gesteuertes Stillsetzen 3.46
gleichartige Ausfalle 3.85
Hauptstromkreis 3.60
indirekt wirkende Sicherheitsfunktionen 3.17
indirektes Beruhren 3.54
Instandhaltbarkeit einer Maschine 3.6
Kategorie 3.91
Konstruktion einer Maschine 3.14
Korper (eines elektrischen Betriebsmittels) 3.50
manuelle Ruckstellung 3.95
Maschine 3.4
Maschinen-Anlauf 3.66
Maschinen-Antriebselement 3.56
Muting 3.94
Neutralleiter (N) 3.57
nicht trennende Schutzeinrichtung 3.29
NOT-AUS 3.40
NOT-AUS-Einrichtung 3.41
Operator 3.23
Potentialausgleich 3.49
Quetschstelle 3.77
Redundanz 3.63
Restrisiko 3.90
Risiko 3.10
Risikobewertung 3.11
Risikominderung durch Konstruktion 3.20
Schaden 3.87
Schalleistung (W) 3.82
Schaltgerat 3.64
Schrittschaltung 3.36
Schutzeinrichtung mit Annaherungsreaktion 3.32
schutzende Konstruktion 3.38
Schutzleiter 3.62
Schutzleitersystem 3.61
Schutzmassnahme 3.89
Sicherheit einer Maschine 3.7
Sicherheit von Steuerungen 3.92
Sicherheitsabstand 3.39
Sicherheitsfunktion von Steuerungen 3.93
Stellteil 3.42
Steuereinrichtung mit selbsttatiger Ruckstellung 3.31
Steuergerat 3.45
steuernde trennende Schutzeinrichtung 3.28
Steuerstromkreis 3.44
technische Schutzmassnahmen 3.21
trennende Schutzeinrichtung 3.24
Typ A-Normen 3.1
Typ B-Normen 3.2
Typ C-Normen 3.3
Uberlast eines Stromkreises 3.59
Uberstrom 3.58
unerwarteter Anlauf 3.67
ungesteuertes Stillsetzen 3.65
verriegelte trennende Schutzeinrichtung 3.70
verriegelte trennende Schutzeinrichtung mit Zuhaltung 3.71
Verriegelungseinrichtung 3.69
Zeit bis zum Aufheben der Gefahrdung 3.75
Zeit fur den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich 3.76
Zuhaltung 3.72
Zustand eingeschrankter Brauchbarkeit 3.86
Zustimmungseinrichtung 3.30
Zuverlassigkeit 3.5
zwanglaufige Betatigung 3.73
Zwangsoffnung eines Kontaktelementes 3.74
Zweihandschaltung 3.33

Алфавитный указатель терминов на английском языке

actuator 3.43
adjustable guard 3.27
automatic monitoring 3.18
back-up functions 3.17
basic noise emission standard 3.79
category 3.91
common cause failure 3.84
common mode failure 3.85
control circuit 3.44
control device 3.45
control guard 3.28
controlled stop 3.46
crushing zone 3.77
danger zone 3.13
degraded state 3.86
design of a machine 3.14
deterring device 3.37
direct contact 3.47
emergency stop 3.40
emergency stop equipment 3.41
emission sound pressure (p) 3.81
enabling control device 3.30
enclosure 3.48
equipotential bonding 3.49
exposed conductive part 3.50
extraneous conductive part 3.51
failure 3.52
failure to danger 3.19
fault 3.53
fixed guard 3.25
guard 3.24
guard locking device 3.72
harm 3.87
hazard 3.8
hazardous event 3.88
hazardous machine function 3.12
hazardous situation 3.9
hazardous substance 3.78
hold-to-run control device 3.31
indirect contact 3.54
information for use 3.22
intended use of a machine 3.15
interlocking device 3.69
interlocking guard 3.70
interlocking guard with guard locking 3.71
isolation and energy dissipation 3.68
limited movement control device 3.36
limiting device 3.35
live part 3.55
machine actuator 3.56
machine start-up 3.66
machinery 3.4
maintainability of a machine 3.6
manual control 3.42
manual reset 3.95
mechanical restraint device 3.34
movable guard 3.26
muting 3.94
neutral conductor (N) 3.57
noise emission declaration 3.83
noise test code 3.80
operator 3.23
overcurrent 3.58
overload of a circuit 3.59
positive mode actuation 3.73
positive opening operation of a contact element 3.74
power circuit 3.60
protective bonding circuit 3.61
protective conductor 3.62
protective structure 3.38
redundancy 3.63
reliability 3.5
residual risk 3.90
risk 3.10
risk assessment 3.11
risk reduction by design 3.20
safeguarding 3.21
safety critical functions 3.16
safety device 3.29
safety distance 3.39
safety function of control systems 3.93
safety measure 3.89
safety of a machine 3.7
safety of control systems 3.92
sound power (W) 3.82
stopping time 3.75
switching device 3.64
time for access to a danger zone 3.76
trip device 3.33
two-hand control device 3.32
type A standards 3.1
type B standards 3.2
type С standards 3.3
uncontrolled stop 3.65
unexpected start-up 3.67





Приложение А
(справочное)

БИБЛИОГРАФИЯ

[1] ЕН 414-2000. Безопасность оборудования. Правила разработки и оформления стандартов по безопасности
[2] ГОСТ ИСО/ТО 12100-2-2002. Безопасность оборудования. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 2. Технические правила и технические требования
[3] ЕН 294-92. Безопасность машин. Безопасные расстояния для предохранения верхних конечностей от попадания в опасную зону
[4] ЕН 418-92. Безопасность машин. Установка аварийного выключения. Функции. Принципы проектирования
[5] МЭК 60050/441-84. Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 441. Коммутационная аппаратура, аппаратура управления и предохранители
[6] ЕН 60204-1-98. Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования
[7] МЭК 60050/826-82. Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 826. Электроустановки зданий
[8] ГОСТ 14254-96 (МЭК 529-89). Степени защиты, обеспечиваемые оболочками (Код IP)
[9] МЭК 60050-191-90. Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 191. Надежность и качество услуг. Изменение 1 - 98
[10] ЕН 1037-95. Безопасность машин. Предотвращение неожиданного пуска
[11] ЕН 1088-95. Безопасность машин. Блокировочные устройства, связанные с защитными устройствами. Принципы конструирования и выбора
[12] МЭК 60947-5-1-97 (ЕН 60947-5-1-91). Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5.1. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Электромеханические аппараты для цепей управления
[13] ЕН 999-98. Безопасность машин. Скорость перемещения кисти руки и руки от кисти до плеча. Скорость подвода частей тела человека для позиционирования предохранительных устройств
[14] ЕН 349-93. Безопасность машин. Минимальные расстояния для предотвращения защемления частей человеческого тела
[15] ГОСТ ИСО 14123-1-2000. Безопасность оборудования. Снижение риска для здоровья от опасных веществ, выделяемых оборудованием. Часть 1. Основные положения и технические требования
[16] ЕН ИСО 12001-96. Акустика. Шум, издаваемый машинами и оборудованием. Правила по разработке и представлению норм по проверке шума
[17] CEN/CLC Меморандум № 9, 1994. Руководство по включению аспектов безопасности в стандарты (идентичен с руководством № 51 - 1990 ISO/IEC)
[18] ЕН 1050-96. Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска
[19] ЕН 954-1-96. Безопасность оборудования. Элементы систем управления, связанные с обеспечением безопасности. Часть 1. Общие принципы конструирования


   ------------------------------------------------------------------

--------------------

Автор сайта - Сергей Комаров, scomm@mail.ru